The idea of the vernacular : an anthology of Middle English literary theory, 1280-1520 /

Saved in:
Bibliographic Details
Other Authors / Creators:Wogan-Browne, Jocelyn.
Johnson, Ian R.
Format: Book
Language:English
Imprint: University Park, Pa. : Pennsylvania State University Press, [1999]
Subjects:
Table of Contents:
  • Acknowledgments
  • Introduction
  • Using This Volume: A Note on Conventions and Treatment of Text
  • Part 1. Authorizing Text and Writer
  • 1.1. Robert Mannyng, Chronicle: Prologue
  • 1.2. John Barbour, The Bruce: Prologue
  • 1.3. Geoffrey Chaucer, Complaint of Venus: Envoi
  • 1.4. Thomas Usk, The Testament of Love: Prologue (Extract)
  • 1.5. John Walton, Translation of Boethius, Consolation of Philosophy: Prefacio Translatoris
  • 1.6. Thomas Hoccleve, The Complaint: Prologue and Extract
  • 1.7. John Lydgate, Troy Book: Prologue (Extract)
  • 1.8. John Metham, Amoryus and Cleopes: Prologue and Ending
  • 1.9. George Ashby, Active Policy of a Prince: Prologue
  • 1.10. Guy de Chauliac, Cyrurgie: Prologue (Extract)
  • 1.11. Osbern Bokenham, Legendys of Hooly Wummen: Prologus
  • 1.12. Speculum Devotorum (Myrowre to Devout Peple): Prefacyon (Extract)
  • 1.13. Julian of Norwich, A Revelation of Love (Short Text): Prologue and Chapter 6
  • 1.14. Margery Kempe, The Book of Margery Kempe: Two Prologues
  • 1.15. The General Prologue to the Wycliffite Bible: Chapter 12 (Extract)
  • 1.16. Reginald Pecock, Prologue to the Donet and The Repressor of Over Much Blaming of the Clergy (Extracts)
  • Part 2. Addressing and Positioning the Audience
  • 2.1. Northern Homily Cycle: Prologue
  • 2.2. John Trevisa, Dialogue Between the Lord and the Clerk on Translation (Extract) and Epistle to Thomas, Lord Berkeley, on the Translation of Higden's Polychronicon
  • 2.3. Thomas Norton, Ordinal of Alchemy: Probemium
  • 2.4. On Translating the Bible into English (Extract)
  • 2.5. The Holi Prophete David Seith (Three Extracts)
  • 2.6. The Knowing of Woman's Kind in Childing: Translator's Prologue
  • 2.7. John Capgrave, Life of St. Gilbert: Prologue
  • 2.8. Bishop Fox, The Rule of Seynt Benet: Prefatory Letter
  • 2.9. The Amesbury Letter: Prologue
  • 2.10. William Caxton, Translation of Christine de Pizan's Book of Fayttes of Armes and of Chyvalrye: Prologue
  • 2.11. John Gower, Confessio Amantis: Prologue, Two Versions (Extracts)
  • 2.12. Knyghthode and Bataile: Proem
  • 2.13. The Nightingale: Prose Introduction and Proem
  • 2.14. The Croxton Play of the Sacrament: Banns
  • 2.15. South English Legendary: Prologue
  • 2.16. William Caxton, Translation of Geoffroy de la Tour-Landry, Book of the Knight of the Tower: Prologue
  • 2.17. Spektakle of Luf: Prologue
  • Part 3. Models and Images of the Reading Process
  • 3.1. A Talking of the Love of God: Prologue
  • 3.2. Pseudo-Augustinian Soliloquies: Prologue and Digression
  • 3.3. The Cloud of Unknowing: Prologue
  • 3.4. Julian of Norwich, A Revelation of Love (Long Text): Explicit
  • 3.5. The Orchard of Syon: Prologue
  • 3.6. Pore Caityf: Prologue
  • 3.7. The Prick of Conscience: Prologue (Extract)
  • 3.8. Richard Rolle, The English Psalter: Prologue
  • 3.9. Dives and Pauper: Part One, Chapters 1-3 (Extract)
  • 3.10. Nicholas Love, The Mirror of the Blessed Life of Jesus Christ: Prologue (Extract)
  • 3.11. Sermon of Dead Men: Peroration
  • 3.12. The Mirror of Our Lady: Three Prologues
  • 3.13. The Wars of Alexander: Opening
  • 3.14. Cursor Mundi: Prologue (Extract)
  • 3.15. John Skelton, Translation of Poggio Bracciolini, Bibliotheca Historica of Diodorus Siculus: Prologue (Extract)
  • 3.16. Gavin Douglas, Eneados: Book V, Prologue
  • 3.17. William Caxton, Reynard the Fox: Prologue
  • 3.18. Robert Henryson, Fables: Prologue
  • 3.19. William Langland, Piers Plowman: C Text, Passus XV (Extract)
  • 3.20. Mechtild of Hackeborn, The Book of Ghostly Grace: Epilogue (Extract)
  • 3.21. Eleanor Hull, A Commentary on the Penitential Psalms: Psalm 50 (Selections)
  • 3.22. Margery Kempe, The Book of Margery Kempe: Book I, Chapter 58-59 (Extract)
  • 3.23. King James I of Scotland, The Kingis Quair: Opening
  • 3.24. Brian Anslay, Translation of Christine de Pizan's Book of the City of Ladies: Chapter 1, with Dedicatory Verses by Henry Pepwell
  • Part 4. Five Essays
  • 4.1. The Notion of Vernacular Theory
  • 4.2. The Politics of Middle English Writing
  • 4.3. Authors, Scribes, Patrons, and Books
  • 4.4. Historicizing Postcolonial Criticism: Cultural Difference and the Vernacular
  • 4.5. An Afterword on the Prologue
  • Alternative Arrangements of the Excerpts
  • Glossary: The Language of Middle English Literary Theory
  • Middle English Terms
  • Select Latin Terms
  • Abbreviations
  • Index of Manuscripts and Early Printed Books
  • Bibliography
  • Index
  • About the Editors